1/15

January 15: A Mouse in the House (家の中にネズミ)

 

  Alice was a daydreamer. Once, she dreamed of a silly place called Wonderland.

アリスは空想が好きでした。ある時、彼女は夢のなかで、不思議の国と呼ばれるおかしな場所にいました。

 

  When Alice awakened, her sister suggested they have some tea.

目が覚めると、姉がお茶に誘ってくれました。

 

  Alice began to tell her sister all about Wonderland. “I know I was only dreaming,” said Alice, “but it all seemed so real! I attended the strangest tea party, at which the Mad Hatter and the March Hare---they were the hosts of the party---kept offering me tea, but refused to serve me any.” Alice picked up the teapot to refill her own cup. “And you won’t believe it, but inside the teapot lived a little…”

アリスは姉に、不思議の国のことを話し始めました。「夢を見てるんだってわかってはいたんだけど」とアリスは言いました。「でも何もかもが、すごく本物のかんじがしたわ! 私、ものすごくヘンテコなお茶会に出てたの。そこにはマッド・ハッターと3月ウサギがいて、その2匹が開いてたお茶会だったのね。で、お茶をどうぞって言いながらも、自分達から私にお茶を淹れてくれることはしないのよ。」アリスはティーポットを持ち上げて、自分のカップにお茶を注ぎました。「それでね、きっと信じてもらえないだろうけど、ティーポットの中にいたのが、小さい・・・」

 

  Just then, the lid of the pot Alice was holding flew open, and a little whiskered face popped out.

ちょうどその時、アリスの持っていたティーポットの蓋がぱかっと開いて、ひげの生えた小さい顔がぴょこっと出てきました。

 

  “Eek!” Alice yelled, slamming down the lid. Her mind raced. How could the Dormouse from her dream have crossed over into her real life?

「うえっ!」アリスは叫んで、パタンッと蓋を閉じてしまいました。頭の中で急いで考えをめぐらせました。いったいどうやって、夢の中にいた眠りネズミが、現実の中にまでやってこられたのでしょう?

 

  Alice finished her tea and cookies as quickly as possible. When her sister went to pour more tea, Alice grabbed the pot away and insisted, “I’m sorry, but there isn’t any more!”

アリスは全速力でお茶とクッキーをたいらげました。そして姉がお茶を注ごうとする手からポットを奪い取り、言いました。「ごめんなさい。でもお茶はもうなくなっちゃったの」

 

  “My goodness!” Alice’s sister declared. “Now you’re acting like the Mad Hatter and the March Hare!”

「まぁ、なんてこと!」姉は大きな声で言いました。「まったく、あなたこそマッド・ハッターや3月うさぎみたいなことしてるわよ」

 

  Alice slipped away with the teapot as soon as she could. “Maybe if I doze off again I can dream this little fellow back where he belongs,” she said.

アリスはポットを持って、大急ぎでその場を離れました。「たぶん、もう一度眠れば、このネズミをもといた夢の中に戻すことができるはず」と言いました。

 

  But Alice couldn’t fall asleep. Finally, she lifted the lid of the pot. “I’m soory,” she told the Dormouse. “I’m not sure what else to do.” But the Dormouse knew. He jumped out of the teapot---and was chased by Alice’s kitten, Dinah! The Dormouse ran into the stump that led to the rabbit hole of Alice’s dream, but the kitten stayed behind. The inside of the stump looked too dark and scary to the little cat.

けれど、アリスはうまく眠ることができませんでした。とうとうティーポットの蓋を開けてネズミに言いました。「ごめんなさいね。ほかにどうすればいいのかわからないわ」けれど、ネズミの方ではわかっていました。彼はティーポットを飛び出しました。そして子猫のディーナに追いかけられました!眠りネズミはアリスの夢の入り口になるウサギ穴に続く切り株に走り込みました。子猫はそれ以上追いかけてきませんでした。切り株の中は、子猫には暗くて怖かったのです。

 

  Alice waited, but the Dormouse did not come out again.

アリスは待ちましたが、眠りネズミはもう戻ってきませんでした。

 

  That night, as she slept, Slice dreamed of Wonderland again. She was back at the unbirthday party, waiting to be served a cup of tea. The Dormouse threw open the teapot and gave Alice a sleepy grin. “Thank you, miss!” he said. “And whatever you do, please don’t dream about your cat!”

その夜、アリスが眠りにつくと、また不思議の国の夢を見ていました。彼女はふたたび誕生日じゃない日パーティの席についていて、お茶を注いでもらうのを待っているところでした。眠りネズミがまたティーポットの蓋をパカッと開けて、アリスに向かって眠そうなニンマリ顔を見せました。「ありがとうよ、お嬢さん」と彼は言いました。「それから、何をするにしても、猫の夢だけは見ないでおくれ!」