1/11

January 11: Soup’s On (スープは準備できた)

 

  Mulan stood in the kitchen, moodily stirring a pot of soup for supper. Grandmother Fa sat at the table, sorting through grains of rice. Neither one of them spoke.

ムーランは台所に立って、夕食のスープを憂鬱そうにかき混ぜていました。ファーおばあさんはテーブルで米粒のより分けをしていました。どちらも無言でした。

 

  They were both lost in thought at the recent news they had received: Mulan’s father, Fa Zhou, had been ordered to join the Chinese army in order to help protect the Emperor from the invading Huns. Mulan was distraught, for she knew that if her father joined the army and went into battle, he would surely die.

二人とも、最近受け取った知らせについて考えこんでいたのです。ムーランのお父さんであるファー・ズーに、侵略者ハン族討伐のための中国皇帝軍に入隊するよう命令が下ったのです。ムーランは心をかき乱されていました。もしお父さんが軍隊に入って戦争に行ったなら、必ず死んでしまうことでしょう。

 

  “Why must my father fight?” Mulan asked her grandmother suddenly. “He is but one man, and the Emperor would never know the difference if he didn’t join. Yet what a difference to our family it would be if he were to die!” She sighed heavily.

「どうしてお父さんが戦わなきゃならないの?」ムーランはふいにおばあさんに尋ねました。「お父さんはただの、一人の人間でしょ。お父さんが軍隊に入らなかったとしても、皇帝陛下が知るわけないじゃない。でも、もしお父さんが死んじゃったら、私達家族には大問題なのよ!」ムーランは深く、深くため息をつきました。

 

  Her grandmother also sighed and continued to sort the rice silently for a few moments. Then she stopped and turned to Mulan. “You are partly correct. One grain of rice, such as this one that I have in my hand, is small and insignificant.” Then she held out her hand and tipped the grain into the large bowl of rice she had been sorting. “Yet together, you know, all the grains of rice in this bowl could feed many people. The Emperor needs an army of many, many people in order to defeat the invaders.”

おばあさんもため息をつき、しばらくの間、黙って米粒のより分けを続けました。それから手を止めると、ムーランへ向いて言いました。「おまえの言ってることは、ある部分正しいよ。たとえばたった一粒の米粒、あたしが今手に持ってるこれみたいなのは、たしかに小さくてほんのささいなものだわね。」手を伸ばしてその米粒を、より分けしていたボウルの中に戻しました。「それでも、こうやってたくさん集めれば、大勢の人間を食べさせてやることができるの。皇帝陛下はあの侵略軍を倒すために、本当に大勢の兵士を必要としているんだよ。」

 

  Mulan shook her head miserably, afraid that if she spoke she would cry. Grandmother Fa was just as unhappy as Mulan, but the older woman realized that it was useless to protest against some things. She stood up and walked silently out of the kitchen.

ムーランは悲し気に頭を振りました。何か言えば、泣いてしまいそうでした。ファーおばあさんだってムーランと同じように悲しいのでした。でも長く生きてきた女性として、ただ抗議するだけではどうにもならないことがあるのを知っていました。おばあさんは立ち上がり、静かに台所を出ていきました。

 

  Mulan continued to stir the soup, even though it didn’t need stirring. Next to the pot sat a small bowl, which contained a peppery red spice. She picked up the small bowl and looked at it thoughtfully. “One grain of rice is small and insignificant,” she said to herself. “And ye, a tiny pinch of the spice from this little bowl could change the flavor of this whole pot of soup. Perhaps,” she went on, “one person can make a difference, if she follows her heart.”

ムーランは、必要もないのに鍋の中をかき混ぜ続けていました。鍋の横には小さな器がおいてあり、その中には赤く辛い香辛料が入っていました。ムーランはその器を持ち上げて、考え深げに眺めました。「米が一粒だけなら、小さくてとるにたりないもの。」と彼女はつぶやきました。「それでも、この小さな器からほんの一つかみ、香辛料を取り出して鍋に入れただけで、鍋いっぱいのスープの味を変えてしまうことができるのよね。もしかしたら、」と彼女は続けました。「一人の人間が大きな違いを生むってことはできるのかもしれない。それがたとえ女だったとしても、自分の心に従いさえすれば。」

 

  Mulan dumped the whole bowl of spice into the pot and smiled.

ムーランは器の中の香辛料を全部、鍋の中にぶち込んで微笑みました。

 

  “Soup’s on!” she cried.

「さあ、スープの出撃よ!」彼女は叫びました。