1/13

January 13: Bows and Arrows (弓と矢)

 

  “Thanks, Mr. Hood!” Skippy Bunny hopped around holding the bow and arrow Robin Hood had just given him. “This is the best birthday present in the world!”

「ありがとう、フッドさん!」ロビン・フッドからもらった弓と矢を手に、うさぎのスキッピーはあたりをぴょんぴょん跳ね回りました。

 

  “Want me to show you how to use it?” Robin asked.

「使い方を教えてあげようか?」ロビン・フッドは言いました。

 

  “Yes!” cried Skippy.

「はい!」スキッピーは言いました。

 

  “See, you put this here.” Robin lined the arrow up with the bow. “Then pull here and let it fly.”

「ごらん。これをここにこう置くんだ。」ロビンは矢を弓に据えました。「それから、ここを引いて、矢を放つんだ。」

 

  The arrow soared through the air and landed in the center of a tree trunk across the yard.

矢は空を切って飛んでいき、広場を横切って木の幹に刺さりました。

 

  “Wow!” Skippy cheered.

「わお!」スキッピーは大喜びしました。

 

  “That’s nothing!” Robin said. He handed an apple to Skippy. “Here. Put this on the head of that scarecrow.”

「こんなのはなんでもない。」ロビンは言いました。彼はスキッピーにリンゴを手渡しました。「ほら。これをあのカカシの頭の上に乗せてみろ。」

 

  “Sure thing, Robin!” Skippy said and hurried off.

「オッケー、ロビン!」スキッピーは言って、走っていきました。

 

  As soon as the apple was in place, Robin let another arrow fly. It zipped through the air and hit the apple, neatly slicing it in two.

リンゴが置かれると、ロビンはもう一本、矢を放ちました。矢はビュッと飛んでいき、リンゴを真っ二つに射抜きました。

 

  “Can I try?” Skippy asked.

「僕もやってみていい?」スキッピーが尋ねました。

 

  “All right,” Robin said, placing a new apple on top of the scarecrow’s head.

「いいよ」と、ロビンはカカシの頭の上に新しいリンゴを乗せながら言いました。

 

  Skippy pulled back the bow. But when he let go, the arrow landed only a few inches in front of him.

スキッピーは弓を引きました。でも弦を放すと、矢はスキッピーの数インチ前に落ちただけでした。

 

  “That’s okay,” Robin said. “It happens to the best of us!”

「大丈夫だよ。」ロビンは言いました。「上手な者だってそういうことはある。」

 

  “Even you?” Skippy asked.

「あなたでさえも?」スキッピーは尋ねました。

 

  “Well, not me. I never miss!” Robin boasted as he pulled back his bow.

「私はちがうよ。私はミスはしない。」ロビンは弦を引きながらそう自慢しました。

 

  Just as he did, Maid Marian’s carriage rolled by. Robin’s head turned, and his hand slipped off the bow. The arrow fell to the ground a few inches in front of him. Skippy giggled.

ロビンがそう言った時、ちょうどマリアンお嬢様の馬車が通りがかりました。ロビンがそちらに振り向いたとたん、手がすべって矢を放ってしまいました。矢はロビンの手前数インチのところに落ちました。スキッピーはくすくす笑いました。

 

  “What’s so funny?” Robin asked crossly.

「何がそんなにおかしいんだ。」ロビンはむすっとして言いました。

 

  “Nothing!” Skippy said, hiding a smile.

「なにも。」とスキッピーは笑いを隠しながら言いました。

 

  “Ahem. As you can see,” Robin said, “even the most experienced archers lose their focus occasionally. But it helps if you think of a goal and keep your goal in mind while you draw the string back, aim, and let go. I like to think about setting the sheriff’s pants on fire!”

「コホン。君も見たとおり」とロビンは言いました。「最も経験豊かな射手でさえ、時には集中を乱すこともあるものさ。けれど、弦を引いて狙って射つまでの間、しっかり的に意識を集中していることが役に立つよ。俺はシェリフのパンツに火をつけるイメージに集中する方法が好きだな。」

 

  Skippy decided to give it a try. He pulled the string back and then he let it go with a twang.

スキッピーは自分もやってみようと思いました。弦を引っぱると、ビイーンッと音を立てて矢を放ちました。

 

  The arrow sailed through the air and split the apple in two. Robin’s trick had worked!

矢は空を切って飛んでいき、リンゴを真っ二つにしました。ロビンのやり方はうまくいきました!