1/18

January 18: Eeyore’s New Old House (イーヨーの新しい、古い家)

 

  One blustery January day in the Hundred-Acre Wood, the wind blew so strongly that it knocked Eeyore’s house right over! So Eeyore went to Pooh’s house.

1月のある嵐の日に、百エーカーの森で、あまりに風が強く吹き荒れたのでイーヨーの家が壊れてしまいました!そこでイーヨーはプーの家に行きました。

 

  “Well, Pooh,” Eeyore said, “it seems that January just doesn’t like me. Or my house. So I’m afraid I will have to stay here with you. If you don’t mind, that is.”

「あのね、プー」とイーヨーは言いました。「どうも1月は僕のことが好きじゃないみたいなんだ。それか僕の家が。だから、君の家に泊めてもらってもいいかな。つまり、もし君が気にしなければだけど。」

 

  Pooh assured Eeyore that he didn’t mind and offered him some honey.

プーはイーヨーに全然気にしないと言い、はちみつを出してあげました。

 

  “I’d prefer thistles, if you have any,” Eeyore said. “Oh well. Perhaps Rabbit has some.”

「僕はアザミの方がいいな、もし君が持ってればだけど」とイーヨーは言いました。「そうだね、たぶんラビットがいくらか持ってたはず。」

 

  Rabbit did have some thistles, so Eeyore settled down to stay with Rabbit. But Rabbit’s house was so full of vegetables and gardening tools that there was scarcely room in the burrow for Eeyore.

たしかにラビットはアザミを持っていたので、イーヨーはラビットの家に落ち着くことにしました。でもラビットの家は野菜やガーデニングの道具でいっぱいだったので、イーヨーが身を置けるスペースはほとんどありませんでした。

 

  “I suppose Piglet may have more room, though I doubt it,” said Eeyore.

「たぶんピグレットの家なら、もう少し居場所がありそうだ。まぁ、そうじゃないかもしれないけど。」イーヨーは言いました。

 

  Piglet told Eeyore he was welcome to stay with him, and even made Eeyore a little bed next to the pantry, which was full of haycorns. But Eeyore was allergic to haycorns, and soon his sneezing almost knocked Piglet’s house down.

ピグレットはイーヨーにいつでも歓迎するよと言い、イーヨーのために食べ物置き場の横に小さなベッドまで用意してくれました。でもイーヨーはドングリアレルギーだったので、すぐにピグレットの家を吹き飛ばしてしまいそうなほどクシャミが出始めました。

 

  “One house knocked down today is more than---achoo!---enough,” said Eeyore. “I’ll just have to try Kanga and Roo.”

「今日一日で僕の家が一軒吹き飛んだだけでもーーーはっくしょん!---充分だよ。」とイーヨーは言いました。「僕はカンガとルーの家に行ってみる。」

 

  But Kanga and Roo’s house wasn’t quite right, either. Eeyore was just about to try Owl’s house when his friends showed up.

でもカンガとルーの家もぴったりとはいえませんでした。オウルの家をたずねてみようとしていたところに、友達がやってきました。

 

  “Eeyore, we’ve found you the perfect house to live in!” Piglet cried.

「イーヨー、君が住むのにぴったりの家を見つけたんだよ!」とピグレットが大きな声で言いました。

 

  “I doubt that,” Eeyore said as they led him through the Wood. “The perfect house would have thistles, and enough room, and no haycorns. But where am I going to find a house like that?”

「疑わしいけどね。」イーヨーは二匹に連れられて森の中を歩きながら言いました。「ピッタリの家ってのはアザミがあって、充分な広さがあって、ドングリはないんだ。でもそんな家がどこで見つかるんだろう?」

 

  Soon they arrived at a snug little house made of sticks with a pile of thistles in it. “Here it is, Eeyore,” said Piglet.

すぐにみんなは、小枝で作られていて、中にアザミの束が置かれた居心地よさそうな小さな家にたどり着きました。「ここだよ、イーヨー。」とピグレットが言いました。

 

  “That’s my house,” said Eeyore, hardly able to believe his eyes. “But my house got knocked down.”

「これは僕の家だ。」とイーヨーはほとんど自分の目が信じられない思いで言いました。「でも僕の家は吹き飛ばされたんだよ。」

 

  “Piglet and I put it back together again,” Pooh said.

ピグレットと僕で建て直したんだ。」とプーが言いました。

 

  Eeyore looked at his house and then at his friends. “It looks like January doesn’t dislike me so much after all,” he said. “Maybe, that is.”

イーヨーは自分の家を眺め、それから友達の方を振り返りました。「つまりは、1月は僕のことをそれほど嫌いじゃなかったってことみたいだな。」と言いました。「つまり、たぶんね。」