1/19

January 19: Fish-in-the-Box (お魚びっくり箱)

 

  “Ariel?” Flounder called out timidly, poking his head inside Ariel’s secret grotto. Ariel had told Flounder to meet her there, but she hadn’t arrived yet. “I guess I’ll wait for her inside,” he said to himself.

「アリエル?」フランダーは、アリエルの秘密の洞窟をのぞき込みながら、おそるおそる声をかけました。アリエルはフランダーとここで会う約束をしていたのです。でも彼女はまだ来ていませんでした。「中で待ってることにしよっと。」フランダーは、そうつぶやきました。

 

 

  He swam around slowly, gazing at Ariel’s collection of things from the human world. The rock ledges were filled with various objects the princess had found in sunken ships and up at the surface. It was Ariel’s favorite place. But without Ariel there, Flounder found the place lonely…and quiet…and creepy.

あたりをゆっくり泳ぎ回りながら、フランダーはアリエルが人間世界から集めてきたコレクションを眺めました。岩棚は彼女が沈没船や海の上で見つけたさまざまな品物でいっぱいでした。ここはアリエルのお気に入りの場所でした。けれどアリエルがいないと、なんだか寂しくて・・・静かで・・・そしてちょっと気味が悪いなぁ、とフランダーは思いました。

 

  Flounder swam past one object that he had never noticed before---a square metal box with a handle on one side.

フランダーは泳ぎながら、以前は気づかなかった品があるのに目を止めました。それは四角い金属の箱で、側面にハンドルがついていました。

 

  “I wonder what that thing does,” said Flounder, staring at the handle. After a few moments’ hesitation, Flounder summoned his courage. By flapping his tail fin and pushing the handle with his nose, he managed to turn it around once…twice…three times. Nothing happened. Flounder was halfway into the fourth turn when---Boing! The latch to the top of the jack-in-the-box released and the spring loaded jester inside popped out and lunged at Flounder.

「これ、何のためのものなんだろう。」フランダーはハンドルを眺めながら言いました。しばらく迷ったあと、フランダーは勇気を出しました。尾ひれをぱたぱたさせながら、鼻でハンドルを押して、なんとか1回、2回、3回と回してみました。何もおこりませんでした。4回目を回している最中に、バーンッ! ビックリ箱の掛け金がはずれて、中にスプリング付きで収納されていたピエロが飛び跳ねてフランダーに突進してきました。

 

  “Ahhhhhhhhh!” Flounder screamed as he raced backward away from the jack-in-the-box and collided with the lid of an open treasure chest. The force of the collision caused the lid of the chest to slam shut, trapping Flounder inside.

「ぎゃああああああ!!!!」フランダーは叫びながらビックリ箱から逃げようと後ろに飛び退り、そこにあった宝物箱の開いた蓋にぶつかってしまいました。その勢いで蓋がパタンッと閉まり、フランダーは箱の中に閉じ込められてしまいました。

 

  Moments later, Ariel swam into the secret grotto.

しばらくすると、アリエルが秘密の洞窟に戻ってきました。

 

  “Flounder?” she called. “Are you here yet?”

「フランダー?」と彼女は声をかけました。「もう来てるの?」

 

  From inside the chest, Flounder yelled to Ariel. “Mm-nn-eer!” came the muffled cry.

宝物箱の中からフランダーは、アリエルに向かって「ムムム~!」とくぐもった叫び声をあげました。

 

  Ariel followed the sound of his voice and swam over to the chest. Lifting the lid, she found her friend inside. “What are you doing in there?” Ariel asked with a giggle.

アリエルは声をたよりに箱のところまで泳いでいきました。蓋を持ち上げると、友達が入っているのに気づきました。「ここで何をやってたの?」アリエルはくすくす笑いながら尋ねました。

 

  Thinking quickly, Flounder replied, “I’m about to do my imitation of that thing.” He pointed at the jack-in-the-box. Then Flounder sprang suddenly out of the chest, raced out the door, and kept on swimming. He’d had enough of Ariel’s secret grotto for one day!

大急ぎで頭を巡らせるとフランダーは答えました。「僕、あれの真似をしようとしてたんだよ。」とビックリ箱を指しながら言いました。それから、宝物箱から飛び出して急いで扉を泳ぎ抜けて、どんどん行ってしまいました。アリエルの秘密の洞窟には1日でこりごりでした!